|  
Ogam is a script found in Ireland and Scotland, inscribed mostly on stone but also on bone, ivory, bronze and silver objects. It was used in Ireland from about 350 to 800 AD by the early Irish evangelists who brought Gnostic Christianity to the island, written from the bottom up. From about 750 AD to 900 AD the Benedictine monks also used it in their inscriptions and their book the Auraicept, but they wrote it from left to right.  
Academia is groping.Many academics in different countries have tried to solve the Ogam script puzzle and all have suggested dissimilar solutions. Here are four of them.
 
Ogam is numerical, not linguistic.Dr. Anthony Jackson[1] of Edinburgh University studied the inscriptions in Scotland and wrote: "It is clear that the Ogam inscriptions are numerically based and not linguistic." (p.153). When he gave the letters numbers according to the Latin alphabet he found fascinating arithmetic combinations embedded in them, based on prime numbers, and wrote: ÏThus we seem to have a battle between rival magicsÓ (p.154).
 
Ogam is Basque writing. A Basque scholar from France, Dr. Henri Guiter[2], thought he could detect Basque words in the letters, however the results he obtained made very little sense. Dr. Douglas Gifford of St. AndrewÌs University agreed with Guiter that Basque could be involved and urged further study.
 
Ogam is Old Norse writing. Richard A.V. Cox[3], lecturer at Aberdeen University, saw the Old Norse language in the letters and wrote: ÏThe use of the Norse language in these inscriptions suggests that the language of their composers was Old NorseÓ (p.166). Yet the results he obtained had been far from convincing.
 
Ogam is Celtic writing. Dr. Damien McManus[4], professor of Celtic at Trinity College in Dublin, wrote: "It can be shown without reasonable doubt that the Ogam alphabet was designed for the Irish language" (p.1). According to him, most inscriptions pointed to burials with epitaphs something like: Here lies Johnnie mourned by Mary. The problem was that no, or only a few, burials were ever found underneath the stones and his translations were hardly persuasive.  
The Rh-negative clue.
  I found Dr. Jackson's book while in Scotland researching the origin of Scottish and Irish geographical names and had found that many of them could be translated with the Basque dictionary. This finding was supported by the blood type of many of the inhabitants who had Rh negative blood, in about the same proportion as the Basque people in Spain. Dr. Cavalli-Sforza, in his article, "Genes Peoples and Languages" (November 1991 issue of Scientific American) had shown the world distribution of peoples with Rh negative blood and concluded that a sea migration was involved from NW Africa north along the west coast of Europe as far north as arctic Norway, the only peoples in the world to have 25% or higher frequency of this blood type. One of the tribes involved in this migration was still speaking their Neolithic language, the Basques, so it was logical to consider the possibility that the entire migration could have spoken that language. Indeed, a great many geographical names from Morocco, Euskadi, Ireland, Scotland and Norway could be translated into meaningful descriptions or comments with the Basque dictionary. 
The language of Ogam is Basque.The knowledge that Basque had been used in Ireland and Scotland agreed with Dr. Guiter and Dr. Gifford's findings, even though their results had been unconvincing. But Dr. Jackson also wrote, "All research along linguistic lines has ground to a halt, unsurprisingly..." (p.135) which remark I took as a challenge because these 1500+ year old inscriptions were so well executed and had been preserved for so long, that they just had to tell us something important. While on the Isle of Barra I buried myself for three days in my B&B room and discovered that the ÏmeaninglessÓ lists of letters of the inscriptions contained Basque sentences using words starting with vowel-consonant-vowel (VCV), which about half of the Basque vocabulary has. Ogam used the first three letters of these Basque words, with the VCVs linked together by the vowels, just like Basque words e.g: ohitura (custom), composed of three VCVs: ohi-itu-ura, note the vowels on either side of the hyphens are the same; ohi (habit) itungaitz (disagreeable) urratu (to break). Ohitura therefore had the built-in shorthand sentence saying: "Break that disagreeable habit."
 
This knowledge I then applied to the Ogam inscriptions, filled in the missing vowels, and translated my first Ogam inscription found in Scotland into a good sentence. I sent my findings to Dr. Jackson who did not answer but instead sent me a second book of his, in which he had written: "There is a popular theory that they are Basque but this does not work either." (p.118) He hadn't looked very hard at what I wrote. 
Two examples from Scotland.There appear to be no true Scottish Ogam inscriptions. All Ogams found in Scotland were made by Irish evangelists who used pre-Christian standing stones to tell people to come to Christ and other important statements. Here is one, located in the Shetlands and called: Cunningsburgh 3a:
 
 | ETTEKA, which has only one vowel missing: et.-.te-eka; et.   eti   etikoa   ethical
 .te   ite   itegun   work performed, hard work
 eka   eka   ekandu   make it a habit
 "Make ethical behaviour and hard work a habit".
 
 | 
 
A second one, more difficult; is called Buckquoy, located on Mainland, Orkney:  
 | ETMIKMSSALLK which has six vowels missing: et.-.mi-ik.-.m.-.s.-.sa-al.-.l.-.k.: 
et.   eti   etika   ethics.mi   imi   imitagarri   exemplary
 ik.   ika   ikasbide   teachings
 .m.   amo   amodio   love
 .s.   oso   oso   sincere
 .sa   osa   osatu   to heal
 al.   ala   alaitu   to fill with happiness
 .l.   ale   alen   total
 .k.   eku   ekurutasun   peace of mind
 "Exemplary teachings of ethics and sincere love will heal you and fill you with total happiness and peace of mind."
 | 
 
Two examples from Ireland.A large variety of topics are discussed in Irish inscriptions, from jokes to disaster stories and funerals. The first one is one of the longest known and tells the tragic story of a woman falling down a cliff into the ocean. It is inscribed on a silver bracelet which may be seen in the treasury of the National Museum in Dublin.
 
The Ballispellan Broche (#27). 
  
The silver Ballispellan broche is located in the Treasury of the National Museum of Ireland, Dublin. The inscription became a challenge for me because the inscription is so perfectly done and it is one of the longer known. 
 
 | CNAEMSECHCELLACH MINODORMUAD MAELMAIRE MAELUADAIG 
Or, in Basque letters and in VCV format: 
.K.NA.EM.SEK.H.KEL.LAK.H.  .MINODOR.MU.AD. .MA.EL.MA.IRE .MA.ELU.ADA.IG. 
.k.   ika   ikaratu   to be frightened.na   ana	anai    brother
 a.e   ahe	aihezka   grieving
 em.   ema   emazte   wife
 .se   ase   aserregorri   fury
 ek.   eka	ekaizte   storm
 .h.   ahi   ahituezin       endless
 .ke   ike	ikertu   to explore, to search
 el.   ele   ele                story
 .la   ela   elaberriti        talker, story teller
 ak.   aka	akabu   dead
 .h.   aha   ahaideko   relative
 .mi   ami   amilketa           fell down cliff
 ino   ino   inolaz             somehow
 odo   odo   odolgaizto         violently
 or.   ora   oratu   to seize, to grab
 .mu   amu   amuzki          bait
 u.a   uha   uharka             water body
 ad.   ada   ada               roaring
 .ma   amai   amaitu	   endlessly
 a.e   aihe   aihenatu	   to disappear
 el.   ele   elegile            storyteller
 .ma   ama   emakumezko          woman
 a.i   ai   aitortu    to witness
 ire   ire   irenste            devoured, swallowed
 ema   emai    emaitza	   ending
 a.e   aihe   aihenegarri   lamentable
 elu   elu	elurtu    to freeze
 u.a   uha   uhalde             coast
 ada   ada   adarreztatu        to cover with branches
 a.i   ahi   ahizpa   sister (of a woman)
 ig.   iga   igar               dead
 
My frightened brother and his grieving wife searched endlessly in the fury of the storm. The story teller's dead relative had somehow fallen violently down a cliff, was seized like bait by the endlessly roaring water and then disappeared. The story teller had witnessed the woman being devoured by the sea. The lamentable ending on that frozen coast was the covering of her dead sister with branches.  | 
 
KINGULBIN EAST (#1086).Two inscriptions are found on a bronze hanging bowl, probably an incense burner, dug up from a peat bog in County  Kerry. McManus (7.6) writes: "They are inscribed along the upper surface of the rim and on one of the escutcheons." This bowl may be seen in the National Museum in Dublin. Here is one of the two inscriptions:
 
 | Bladnak kuilen: 
.b.-.la-ad.-.na-ak.  .ku-ile-en..b.    abe   abe                        cross
 .la    ela    ela           	            story
 ad.   ade   adelatu    to prepare
 .na   ena    ena              that
 ak.    aka    akabu            ultimate, superior
 .ku   eku    ekurutasun       peace of mind
 ile   ile   ilezin           everlasting
 en.   ene   eneganatu        to come over me/us
 
"The story of the cross prepares us for that ultimate everlasting peace of mind (which will) come over us. " | 
 
 | 
A Traslation Program from ViewZone 
In his excellent book, Linguistic Archaeology, An Introduction by Edo Nyland, the author provides a comprehensive glossary of Basque root words. Gary Vey has programmed this database using JavaScript and has made this program available here in an attempt to demonstrate the methodology of Mr. Nyland's algarythm. We encourage those interested to use the program and to give us feedback and photographic documantation of ogam script found both in the Americas and abroad.Click Here for Ogam Translation ProgramWe also highly recommend this book for anyone seriously interested in petroglyphs or ancient writing and culture. 
 
Comments? E-mail Viewzone |  
ORDER BOOKfrom
 EDO NYLAND
 HERE
 | 
 You may also enjoy this previous article on suspected Ogam script found in Colorado. References 
	
1 Jackson, Anthony. "The Symbol Stones of Scotland". Orkney Press, 1984.2 Guiter, Henri. "La Langue des Pictes". Boletin de la Real Sociedad Vascongada de lost Amigos del Pais,       XXIV, San Sebastian 1968, pages 281-322.
 Guiter, Henri. "La Pensée Pictes". Bulletin de l'Association Guillaume Budé, XXIX, Paris 1970, pages   259-271.
 3 Cox, Richard A.V. "The Language of the Ogam inscriptions of Scotland". Department of Celtic, University of Aberdeen, Scotland, 1999.
 4 Damien McManus. "A Guide to Ogam". Maynooth Monograph #4. Maynooth, Ireland: An Sagert 1991.
 5 Jackson, Anthony. "Pictish Symbol Stones?". Monograph #3, Edinburgh. The Association of Scottish Ethnography, 1993.
 |